PRACTICAL TEACHING OF TERMINOLOGICAL COMPETENCE. ON THE POSSIBILITIES AND LIMITATIONS OF SYSTEMATIC TERMINOLOGY WORK IN TRANSLATION STUDIES TRAINING

Authors

  • Olga Wrede Constantine the Philosopher University in Nitra, Faculty of Arts, Slovakia

Keywords:

terminology, terminology work, online database, education of translators, competence profile, terminological competence

Abstract

The paper deals with the issue of the competence profile of translators of specialized literature and the requirements placed on them by professionals and the labour market. The focus is on terminological competence and its importance for translation activities. The author further discusses the implementation of terminological work in translatology study programmes in the context of the requirements focused on higher education and its connection with practice. The author presents the terminological online database Transterm as one of the outputs of the KEGA project 030UKF-4/2013, "Collaborative development of terminological databases using Web 2.0 technologies". In the context of Slovak higher education, it is a unique database designed for educational purposes and the presentation of terminology outputs. The author suggests possibilities and perspectives of its use not only in higher education but also in the context of professional application.

References

ARNTZ, Reiner – PICHT Heribert – MAYER, Felix. 2009. Einführung in die Terminologiearbeit. 6., verbesserte Aufl. Hildesheim : Georg Olms Verlag, 332 pp. ISBN 978-3487115535.

BLAŻEK, Agnieszka. 2017. Zur speziellen Terminologiedidaktik für Übersetzer. Text- vs. Systemhaftigkeit juristischer Terminologie. In Lebende Sprachen. 2017, Vol. 32, No. 1, pp. 149-166. ISSN 1868-0267.

DJOVČOŠ, Martin – ŠVEDA Pavol. 2017. Mýty a fakty o preklade a tlmočení na Slovensku. Bratislava : VEDA, 203 pp. ISBN 978-8-02241-566-8.

DREWER, Petra – PULITANO, Donatella. 2019. Terminologie: Epochen – Schwerpunkte – Umsetzungen. Wiesbaden : Springer Vieweg, 304 pp. ISBN 978-3-662-58949-6.

EMT-Expertengruppe. 2009. Kompetenzprofil von Translatoren, Experten für die mehrsprachige und multimediale Kommunikation. [2022-06-24]. Abrufbar online: https://ec.europa.eu/info/sites/info/files/emt_competences_translators_de.pdf.

EMT-Expertengruppe. 2017. European Master’s in Translation. Kompetenzrahmen 2017. [2022-06-24]. Abrufbar online: https://ec.europa.eu/info/sites/info/files/emt_competence_fwk_2017_de_web.pdf.

FELBER, Helmut – BUDIN, Gerhard. 1989. Terminologie in Theorie und Praxis. Tübingen : Gunter Narr Verlag, 315 pp. ISBN 978-3-878-08783-0.

GOUADEC, Daniel. 2000. Basic Questions about Translator Training. In Innovation in Translator and Interpreter Training (ITIT). An on-line symposium 17 – 25 January 2000. Taragona. [2022-06-24] Abrufbar online: http://www.fut.es/~apym/symp/gouadec.html.

GROMOVÁ. Edita. 2012. Preklad a tlmočenie v kontexte nových výziev a perspektív. In Biloveský, Vladimír (ed.) Preklad a tlmočenie 10 – Nové výzvy, prístupy, priority a perspektívy. Banská Bystrica : UMB, 2012, pp. 17-24. ISBN 978-80-557-0444-9.

GUERBEROF, Anna – JOSS, Moorkens. 2019. Machine translation and post-editing training as part of a master’s programme. In The Journal of Specialised Translation. 2019, Vol. 31, pp. 217-238. ISSN 1740-357X.

HANSEN-SCHIRRA, Silvia – KIRALY, Don (eds.). 2013. Projekte und Projektionen in der translatorischen Kompetenzentwicklung. Frankfurt am Main: Peter Lang Verlag, 313 pp. ISBN 978-3-631-62627-6.

HODÁKOVÁ, Soňa. 2020. Der EMT-Kompetenzrahmen und seine methodischen Anwendungsmöglichkeiten in der Übersetzerausbildung. In Translatologia. 2020, Vol. 4, No. 1, pp. 142-157. ISSN 2453-9899.

KADRIĆ, Mira – KAINDL, Klaus (eds.). 2016. Berufsziel Übersetzen und Dolmetschen. Tübingen : A. Francke Verlag, 340 pp. ISBN 978-3-8252-4454-5.

KIRALY, Don 2013. Towards a View of Translator Competence as an Emergent Phenomenon: Thinking Outside the Box(es) in Translator Education. In Kiraly, Don – Hansen-Schirra, Silvia – Maksymski, Karin (eds.) New Prospects and Perspectives for Educating Language Mediators. Tübingen : Narr Verlag, 2013, pp. 197-224. ISBN 978-3-8233-6819-9.

KRENZLER-BEHM, Dinah. 2013. Authentische Aufträge in der Übersetzerausbildung. Ein Leitfaden für die Translationsdidaktik. Berlin : Frank & Timme, 472 pp. ISBN 978-3-86596-498-4.

KRÜGER, Ralph. 2018. Technologieinduzierte Verschiebungen in der Tektonik der Translationskompetenz. In trans-kom. 2018, Vol. No. 1, pp. 104–137. [2022-06-24] Abrufbar online: http://www.trans-kom.eu/ihv_11_01_2018.html.

KÜDES. 2002. Empfehlungen für die Terminologiearbeit. 2., überarb. und erw. Aufl. Bern : KÜDES, 116 pp. ISBN 3-907871-06-5.

LAURÉN, Christer – MYKING, Johan - PICHT, Heribert. 1998. Terminologie unter der Lupe. Vom Grenzgebiet zum Wissenschaftszweig. Wien : Ergon Verlag, 353 pp. ISBN 13: 978-3-899-13396-7.

LEVICKÁ, Jana. 2006. Teoretické východiská budovania terminologickej databázy. In Gromová, Edita – Šoltýs, Jaroslav (eds.) Odborný preklad 2. Tvorba a využívanie prekladových, terminologických a výkladových slovníkov. Bratislava : SSPOL, 2006, pp. 73-79. ISBN 80-89137-24-5.

PACTE GROUP. 2003. Building a Translatopn Competence Model. In ALVES, Fabio (ed.) Triangulating Translation: Perspectives in process oriented research. Amsterdam : John Benjamins, 2003, pp. 43-66. ISBN 90-272-1651-7. https://doi.org/10.1075/btl.45.06pac

PYM, Anthony. 2013. Translation skill-sets in a machine-translation age. In Meta Journal des traducteurs Translators’ Journal. 2013, Vol. 58, No. 3, pp. ISSN 1492-1421. [2022-06-23]. Abrufbar online: https://www.researchgate.net/publication/272758045_Translation_Skill-Sets_in_a_Machine-Translation_Age.

Rat für Deutschsprachige Terminologie (RaDT) 2015. Terminologie. Grundlage für Fachkommunikation, Fachinformation, Fachwissen. 3. Aufl. Bern : RaDT, 18 pp.

RISKU, Hana. 1998. Translatorische Kompetenz: Kognitive Grundlagen des Übersetzens als Expertentätigkeit. Tübingen : Stauffenburg, 294 pp. ISBN 3-86057-244-X.

RISKU, Hana. 2016. Translatorisches Handeln: Anforderungen und Kompetenzen. In KADRIĆ, Mira – KAINDL, Klaus (eds.) Berufsziel Übersetzen und Dolmetschen. Tübingen : A. Francke Verlag, 2016, pp. 39-62.

SANDRINI. Peter. 1997. Terminologieausbildung im Curriculum für Sprachmittler. In Fleischmann, Eberhard – Kutz, Wladimir – Sandrini, Peter (eds.) Translationsdidaktik. Grundlagen der Übersetzungswissenschaft. Tübingen : Gunter Narr Verlag, pp. 497-506. ISBN 978-3-11-047041-3.

SANDRINI, Peter. 2014. Translationskompetenz und Ausbildung: Globalisierung, Technologie, Beruf. In Zybatow, Lew – Ustaszewski, Michael (eds.) Bausteine translatorischer Kompetenz oder Was macht Übersetzer und Dolmetscher zu Profis? Frankfurt am Main u. a. : Peter Lang Verlag, pp. 17-30. ISBN 978-3-631-65717-1.

SCHMIDHOFER, Astrid. 2018. Ausbildung von Translatoren im 21. Jahrhundert Zwischen Mensch, Markt und Maschine. In trans-kom. 2020, Vol. 13, No. 1, pp. 79-106. ISSN 1867-4844.

STOLZE, Radegundis. 2015. Hermeneutische Übersetzungskompetenz. Grundlagen und Didaktik. Berlin : Frank & Timme, 395 pp. ISBN 978-3-7329-0122-7.

ŠTEFČÍK, Jozef – GAŠOVÁ, Zuzana. 2022. Creating a German-Slovak Hunting Terminology Database. In Folia Linguistica et Litteraria : Časopis za nauku o jeziku i književnosti. Nikšić : Institute for Language and Literature. 2022, Vol. 8, No. 39, pp. 315-334. ISSN 2337-0955.

WREDE, Oľga. 2018. Terminologiearbeit in Theorie und Praxis und ihre Resonanz in der universitären Übersetzerausbildung. In Grzeszczakowska-Pawlikowska, Beata – Stawikowska-Marcinkowska, Agnieszka (eds.) Speclang 2: Fachsprachen – Ausbildung – Karrierechancen. Łódź : Primum Verbum, pp. 145-154. ISBN 978-83-8142-389-2.

WREDE, Oľga – ŠTEFČÍK, Jozef – DRLÍK, Martin. 2016. Úvod do terminológie a terminologickej práce: metodické pokyny na vypracovanie terminologických záverečných prác. 1. vyd. Nitra : UKF, 100 pp. ISBN 978-80-558-1112-3.

Downloads

Published

2023-11-20

How to Cite

Wrede, O. (2023). PRACTICAL TEACHING OF TERMINOLOGICAL COMPETENCE. ON THE POSSIBILITIES AND LIMITATIONS OF SYSTEMATIC TERMINOLOGY WORK IN TRANSLATION STUDIES TRAINING. Apps - Academic Journal of Applied Linguistics and Languages, 1(2), 11–22. Retrieved from https://ojs.tuzvo.sk/index.php/apps/article/view/34

Issue

Section

Articles